martedì 29 gennaio 2013

La traduzione di F...ikri...

Come per il tragico caso di Yara, anche in questa occasione c'è una traduzione sbagliata o incompleta.

Perdò, il dolmetscher che ti ha tradotto la mia intervista non pagarlo, non sa fare il suo lavoro.

"Ciccone è in un brutto momento: sarà perchè non hanno ammesso Casa Pound alle elezioni, sarà per l'intervista di Sara Tommasi alle iene, sarà che in fondo Pasqua viene di domenica ma non è vero che tutte le domeniche è pasqua, ma quello lì ultimamente non ne azzecca una."

Che sono in un brutto momento si sa...così cadono le seghe mentali ed i sondaggi del Cervo su "Ciccone conosce il calendario?". Per quanto riguarda la Sara, meglio stendere un velo pietoso...peccato, prometteva bene. Riguardo alla Pasqua (che Perdomo da buon maoista non dovrebbe nemmeno considerare ed invece la considera a tal punto da scriverla con la P maiuscola), ditemi quando la mia squadra ha vinto senza meritarlo, così magari segno rosso sul calendario.

Capitolo Casa Pound (e la P di Pound in maiuscolo dimostra che Ezra lo hai conosciuto, lo hai letto ed apprezzato anche tu, sempre da millantante maoista quale sei)..."a me sta più a cuore l'estinzione dell' UROCIONE DELLE CHANNEL ISLANDS (Urocyon littoralis) che quella mandria di pidiellini mancati che chiamano "cinghiamattanza" un pogo con le cinte in mano.

Spero di essere stato chiaro ed esaustivo ed anche un pò digestivo come un CINAR. (con quell'alcaciofa della Estrada)


Nessun commento:

Posta un commento